국제

[외신으로 배우는 영어] 6. high-stakes는 무슨 뜻?

손정인 기자

juliesohn81@tbs.seoul.kr

2021-07-14 14:10

162


【 기자 】
외신으로 배우는 영어, 줄리 손입니다.

최근 바이든 대통령과 푸틴 대통령의 첫 회담에 세기의 관심이 쏠렸죠.

많은 외신들이 이들의 만남을 high-stakes summit이라고 묘사했는데요.

ABC News: Biden, Putin to face off in high-stakes summit in Geneva
바이든·푸틴, 중대한 제네바 회담서 대결 예상

Politico: Biden and Putin kick off high-stakes summit in Geneva
바이든·푸틴, 제네바에서 많은 의제가 걸려 있는 정상회담 시작

NYT: Russian and U.S. leaders meet in a high-stakes summit.
러시아와 미국 두 정상들, 큰 판돈이 걸린 회담서 만나

【 기자 】
high-stakes은 정확히 무슨 뜻일까요?

먼저 명사 stake는 '말뚝, 지지대'라는 뜻인데 복수로 쓰이면, (성공 여부에) 걸려 있는 것, '내기에 건 판돈'이란 뜻이 됩니다.

여기에 high를 붙이면 많은 것이 걸려있는, 큰 판돈이 걸려있는이란 뜻이 되는 거죠.

그만큼 중대한, 위험부담이 높은 이란 뜻도 됩니다.

【 The Economist 】
He has tried to lower expectations, but the stakes are high for him.
(바이든 대통령은) 기대를 낮추려고 했지만 많은 것이 걸려 있다.

【 기자 】
"The stakes are high."라고 풀어서도 많이 쓰입니다.

【 The Wall Street Journal 】
The decision raises the stakes ahead of next week's summit.
이 결정은 다음 주 정상회담을 앞두고 위험 요소를 증가시킨다.

【 기자 】
raise the stakes라고 하면 판돈을 높이다, 더 많은 것을 걸다, 반대로 lower the stakes라고 하면 판돈을 내리다, 위험 요소를 줄이다가 됩니다.

[끝]


기사제보 및 보도자료 제공 tbs3@naver.com copyrightⓒ tbs. 무단전재 & 재배포 금지

162 카카오톡 페이스북 링크